Carly Rae Jepsen - Curiosity 歌詞和訳

 18, 2012 17:45
Carly Rae Jepsen - Curiosity 歌詞和訳



Break a bone
骨を折って*1
Got me on my knees
ひざまずいたの
You break my heart
私の心を傷つけたね
Just to watch it bleed
流れる血を見るためだけに

I'm sick with love
恋なんてもうたくさん
Sick like a disease
病気になるほど嫌よ
Don't call me up
電話なんてかけないで
Just so I can please you
喜ばせて欲しいだけなら

I can't stand the way you're smiling
あなたが笑顔になるのも
I can't stand the way I'm lying
私がうそをつくのにも耐えられない

[Chorus:]
I know, I know, I know you got the key
鍵はあなたにあるの
And you know, you know, you know that it's for me
それは私のため
It's not up to you, you know it's up to me but
あなたじゃなくて私次第なの、でも
Curiosity will never let me go
好奇心は私を離さないわ
Will never let me go
離さないわ

Look at me
見てよ
Left here in the corner
この街角に残された私を
Stupid girl
バカな女だよね
I really tried to warn her
止めようとしたのに

Walked the streets all night
一晩中道を歩いた
Until you came around
あなたがやって来るまで
Knew that you would come
来るって分かってた
Before you ever even made a sound
足音が聞こえる前から

[Chorus:]

So don't break me tonight
だから今夜は傷つけないで
This is crazy love
ばかげた恋だよね
And you know I'm gonna follow you home
家まで着いて行くつもりなんだから
Through the rain
雨の中
Cause I need your love
だってあなたの愛がほしいよ
And you know I'm gonna follow you home
家まで着いて行くつもりなんだから
Cause I need your love and you know I'm going to follow you...
だってあなたの愛がほしいよ、着いて行くつもりなんだから…

I know, I know, I know you got the key
鍵はあなたにあるの
And you know, you know, you know that it's for me
それは私のため
Well I think that we should try it out to see yeah
確かめるために試してみようよ
Curiosity
好奇心を

So don't break me tonight
だから今夜は傷つけないで
This is crazy love
ばかげた恋だよね
And you know I'm gonna follow you home
家まで着いて行くつもりなんだから
Through the rain
雨の中
Cause I need your love
だってあなたの愛がほしいよ
Yes I need your love
そうあなたの愛がほしいよ

So don't break me tonight
だから今夜は傷つけないで
This is crazy love
ばかげた恋だよね
And you know I'm gonna follow you home
家まで着いて行くつもりなんだから
Through the rain
雨の中
Cause I need your love
だってあなたの愛がほしいよ
Yes I need your love
そうあなたの愛がほしいよ

Will never let me go
離さないわ
Will never let me go
離さないわ


*1 break a bone=on my kneesと合わせて、骨を折ってまでひざまずく、という表現。
ひざまずくって大体何かを乞う表現です。


リクエスト頂いたので(ありがとうございます!)今話題のCarlyから訳しました。
インタビューとか軽く調べたら、
友情を恋に発展させるか悩む女の子の歌だそうです。
ストーカー系とか想像してたんで安心しました(笑)
急いでやったのであとで修正するかもしれませんが、お役に立てれば嬉しいです。




 
Related Entries

COMMENT 3

-  2017, 05. 10 [Wed] 09:04

Comment is pending approval.

Comment is pending administrator's approval.

Edit | Reply | 

-  2017, 06. 26 [Mon] 15:24

Comment is pending approval.

Comment is pending administrator's approval.

Edit | Reply | 

-  2017, 08. 03 [Thu] 09:17

Comment is pending approval.

Comment is pending administrator's approval.

Edit | Reply | 

WHAT'S NEW?