学園エヴァ英語版 和訳(前編)

 07, 2011 12:43
英語版・新世紀エヴァンゲリオン26話の、
学園エヴァのシーンの会話を書き出し+和訳+解説。



動画コメントの字幕には間違い有。

What an idiot!
このバカ!
It's about time you got up, you idiot!
もう起きていい頃でしょ*1、バカシンジ!
Uhh...Oh, it's you, Asuka?
うーん、アスカか…
What the hell does that mean?
ちょっと、なによ?
Can't you appreciate that I went to the trouble of coming to wake you up personally?
私がわざわざここに来てあんたを起こしてあげたことに感謝の言葉もないわけ?
I don't hear any words of appreciation for your oldest childhood friend.
あんたの一番の幼なじみへありがとうの一つも聞こえないんだけど。
Oh, thanks... let me sleep a little more...
ん、ありがとう… もうちょっと寝かせて…
Hey, get up, you! It's time to get up, you jerk!
もー、起きろ!起きる時間だってのバカシンジ!
...Aaaaahh!!
…キャー!
You stupid pervert! I didn't mean to get that up!
バカエッチ*2!ソッチを起こせなんて言ってないでしょ!!
I can't help it! It's morning!
仕方ないだろ!朝なんだから!
I gonna... I gonna take a wizz or something...
うーん…ちょっとおしっこ*3してくる…
Aaaah!! Don't spout it at me!!
イヤーー! こっちにかけんじゃないわよ!!

*1 it's (about) time S 過去形:「もう~していい頃だ」
S+過去形の部分は仮定法となり、「~していい頃なんだけど?」と現実との対比を強調。
it's time to doは単に「~する時間だ」となる。
*2 pervert:「エッチ、スケベ」
cf) lecher:「(実際に手を出しかねないレベルの)エロ」
*3 take a wizz:「おしっこする」


Oh my! Asuka's so sweet to come pick him up every morning, and he doesn't appreciate it.
あらあら。優しいアスカちゃんは毎朝迎えに来てくれるのに、シンジったら感謝も何も無いわ。
Hmm, is it so, Dear?
ふむ、そうか、ユイ?
Yes Dear, and you have to get ready too.
そうよ、あなたも支度しないと。
I'm always ready, Dear.
用意ならいつでも出来てるぞ、ユイ
Gosh, you're just like Shinji.
もう、シンジと変わらないんだから。
You ready?
きみの支度はいいのか?
Anytime. I am the one who gets complaints from Professor Fuyutsuki if you're late for the meeting.
いつでも。会議に遅れたら冬月先生に怒られるのは私なんですから。
That's true. He's your biggest fan.
そうだな。彼は君の一番のファンだからな。
Oh, you! Cut that out and get ready.
ちょっと!いいから準備してください。
Yes Dear.
そうだな、ユイ
(She must be obayed.)
(尻に敷くタイプだな。)*4

*4 must be obeyed:「従われなければならない=女王様だ、尻に敷く」
ユイをアスカを重ねて言ってるのかな?


Hurry up!
さっさとしなさいよ!
Jeez, you're such a pain in the ass sometimes. Is this what happens when you start your period?
あぁ、アスカは時々ホントにうるさいなあ。生理が来るとこんな風になるのか?
What?! What did you say?!
な、何ですって?!

*5 start one's period:「生理が来る」 最悪だ(笑)

(Pang!!)Ooah!!

Mrs. Ikari, we're leaving now.
行ってきますね、シンジのお母さん。
See you later, mom!
母さん、それじゃ。
See you, sweetie!
二人ともいってらっしゃい
Come on, Dear! Put the newspaper down!
ほらあなた!新聞はもういいでしょ!
Mm... Alright.
む…わかったよ。


中編に続く。



Related Entries

COMMENT 1

-  2017, 07. 24 [Mon] 16:03

Comment is pending approval.

Comment is pending administrator's approval.

Edit | Reply | 

WHAT'S NEW?