My Chemical Romance - Helena 歌詞和訳

 06, 2015 21:38
My Chemical Romance - Helena 歌詞和訳




Long ago,
遥か昔
Just like the hearse
霊柩車のように
You die to get in again
死によって貴方はまた乗りこむ
We are so far from you
貴方はもう遠すぎる

Burning on
燃え上がれ
Just like a match you strike to incinerate
火を灯したこのマッチで
The lives of everyone you know
皆の命を焼き殺すように*1

And what's the worst you take (Worst you take)
壊した心から手に入れた
From every heart you break (heart you break)
一番の苦痛は何でしたか
And like the blade you stain (blade you stain)
剣はあなたが血に染めた
Well, I've been holding on tonight
でも今夜まだ僕は耐えている


[Chorus:]
What's the worst that I could say?
一番の苦痛は何だろう*2
Things are better if I stay
僕は留まるべきなんだ*3
So long and goodnight
さよなら そして おやすみ…
So long and goodnight
さよなら そして おやすみ…


Came a time
時が来て
When every star fall brought you to tears again
星の流れで貴方は涙に辿りつく
We are the very hurt you sold
僕たちは受けた痛みそのものだった

And what's the worst you take (Worst you take)
壊された心から手に入れた
From every heart you break (heart you break)
一番の苦痛は何でしたか
And like the blade you stain (blade you stain)
剣はあなたが血に染めた
Well, I've been holding on tonight
でも今夜まだ僕は耐えている

[Chorus:]

Well, if you carry on this way
貴方がこの道を進むなら
Things are better if I stay
僕は留まるべきなんだ
So long and goodnight
さよなら そして おやすみ…
So long and goodnight
さよなら そして おやすみ…

Can you hear me?
聞こえますか
Are you near me?
近くにいますか
Can we pretend to leave and then 
ここを去るふりをして
We'll meet again when both our cars collide
僕の車で突っ込めば*4もう一度会えますか


[Chorus:]


Well, if you carry on this way
貴方がこの道を進むなら
Things are better if I stay
僕は留まるべきなんだ
So long and goodnight
さよなら そして おやすみ…
So long and goodnight
さよなら そして おやすみ…


*1 incinerateはよく「火葬する」と訳されますが
そういう使い方はあまりしません。cremateと言います。
incinerateはもっと…焼き殺す、爆殺する!とか、日本語にはない爆発・焼く系の「破壊する」です。

*2 What's the worst that I could say?:
直訳は「一番最悪と言えることは何だろう?」
これだけでは意味がわかりませんが、次の一文と繋がります
*3 Things are better if I stay: 「留まるほうがいい」
つまり前文の「一番つらいこと」を考えれば、思い留まったほうがいいわけです。
思いとどまるのは、死んだ貴方のあとを追うこと。なぜかというと↓
*4 when both our cars collide: 直訳は「僕たちの車がぶつかれば」
つまり、霊柩車にこの車で突っ込めば死ねるからまた会えるけど・・・


色褪せない名曲を。
元々はVocalのGerardのおばあちゃんが亡くなったときの曲です。
タイトルのHelenaはGerardがおばあちゃんをそう呼んでいたことから。

注釈の解説をご覧いただければと思うのですが、この歌は
「一緒に死ねばまた会えますか でもそれが一番の苦痛になりますか
僕は留まるべきなんだ さよなら」…という内容です。
とにかくカッコいいです。ビデオは今見るとエモ時代を感じますね、
彼らはエモと呼ばれたくなかったそうですが(苦笑)。



WHAT'S NEW?